-
1 Heilige Drei Könige
nПраздник Трёх Святых королей, один из главных праздников католической церкви, официальный праздник в федеральных землях Баден-Вюртемберг, Бавария, Саксония-Анхальт. Отмечается 6 января как соединение трёх важнейших событий: прихода к младенцу Иисусу трёх волхвов с дарами, крещения Иисуса Христа в водах Иордана Иоанном Крестителем и Богоявления (во время обряда Крещения, то есть погружения Иисуса в в священную реку Иордан, ему явился Дух Божий в виде голубя). В этот день в память о поклонении Трёх Королей Иисусу Христу в католических храмах служат благодарственные мессы. Подростки (в рамках благотворительной акции или по собственной инициативе) устраивают шествия "за звездой", сопровождаемые пением (Sternsingen, Dreikönigssingen). Три участника одеты в костюмы Трёх Королей, ещё один идёт впереди и несёт большую, освещённую изнутри звезду. Дети ходят из дома в дом, поют, получают подарки и пожертвования на благотворительные цели. Другие обычаи праздника – написание знака "С+М+В", установка фигур Трёх Королей в рождественские ясли, выкуривание злых духов из жилища, шумные шествия ряженых. У крестьян с этим днём связано много народных примет <наряду с официальным названием в католических областях употребительно Dreikönigsfest (Dreikönigstag), в протестантских – Epiphanie или Epiphanias – греч. Эпифания> → Baden-Württemberg, Bayern, Sachsen-Anhalt, Drei Könige, C+M+B, Rauhnächte, Bauernregeln, Dreikönigsschrein, Weihnachtskrippe, HochneujahrГермания. Лингвострановедческий словарь > Heilige Drei Könige
-
2 Духовное формирование
♦ ( ENG spiritual formation)продолжающийся рост духовной жизни христианина в его подчинении Иисусу Христу. Он проявляется различными способами, включая чувство покорности Христу и единства с ним (Гал. 2:20).Westminster dictionary of theological terms > Духовное формирование
-
3 Agnus Dei qui tollis peccāta mundi, dona eis requiem sempiternam
"Агнец Божий, уносящий прегрешения мира, даруй им вечный покой".Источник - Евангелие от Иоанна, 1.29.Слова из католической литургии, обращенные к Иисусу Христу.Мария де ла Пас в период упадка приобрела привычку спать после обеда, и уже во время последних "agnus dei" она благоговейно закрывала глаза. (Бенито Перес Гальдос, Золотой фонтан.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Agnus Dei qui tollis peccāta mundi, dona eis requiem sempiternam
-
4 Christi ipsissima verba
"Собственные слова Христа" - отдельные части канонического текста Евангелия, приписываемые Иисусу Христу.Christi ipsissima verba, с которыми так носятся ортодоксы, гласят каждом евангелии по-иному. Я уж не говорю вовсе о Ветхом завете. (Ф. Энгельс - Ф. Греберу, 23.IV - 1.V 1839.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Christi ipsissima verba
-
5 Etiam si omnes, ego non
Если даже все, то я - нет.Источник - Евангелие от Матфея, 26.33: Et si omnes scandalizāti fuerint in te, ego nunquam scandalizābor "Даже если все отрекутся от тебя, я никогда не отрекусь". ср. Евангелие от Марка 14.29.- Слова апостола Петра, обращенные к Иисусу Христу" который сказал, что от него отрекутся все его ученики.Почему Вас так волнует эта, как Вы ее называете, чернь? Она господствует лишь над теми, кто добровольно принимает ее гнет. Вот случай сказать: "etiam si omnes, ego non". И потом: господин Дюма-сын - "сволочь" (употребляя Ваше выражение) в человеческом облике - разве это чернь? (И. С. Тургенев - Густаву Флоберу, 8.XI 1872.)Etiam si omnes, ego non, любезный А. А.! Ни в жизнь не соглашусь, что можно в смысле "швырять золотом" сказать "швыряться золотом" или "сыпать роз", хотя, можно и должно сказать, например: "он обещал мне роз, а я ему надавал картофелю" и т. д. "К ее ногам он сыпал роз" - безобразно. (Он же - А. А. Фету 11.XII - 29.XII [ 1869 ].)Есть вопросы, которые так глубоко касаются совести человека, призванного к законодательной работе, что он должен говорить, хотя бы и приходилось применять к себе латинское правило: etiam si omnes, ego non! (А. Ф. Кони, Об отмене ограничений, связанных с оставлением духовного сана.)Ваша "жалоба" причинила мне, неведомо для Вас душевную боль: увы! так писать я уже не могу, - старость взяла свое, и у меня нет ни прежнего языка, ни прежних образов, а писать так, как пишут теперь, - я не хочу. Etiam si omnes - ego non! (Он же - А. И. Садову, 25.VIII 1922.)[ Сунег ] оттолкнул пренебрежительно бокал с пивом. Etiam si omnes, ego non, - и заказал себе палинку по-латыни: Aquam vitae, aquam vitae. (Деже Костолани, Жаворонок.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Etiam si omnes, ego non
-
6 Quid est veritas?
Вопрос, с которым обратился Понтий Пилат к Иисусу Христу (Евангелие от Иоанна, 18.38.)Что есть истина - это вопрос неразрешимый. Вы извольте припомнить, при каких печальных обстоятельствах этот вопрос был предложен подсудимому римским прокуратором? И ведь ответа на него не последовало и впрочем, ректор нашей семинарии уверял, что, по мнению некоторых схоластиков, в самом вопросе заключается уже ответ. Ибо если мы напишем по-латыни: "Quid est veritas", и переставим буквы, то получим три слова: "Vir, qui adest", то есть "муж, здесь предстоящий". Но ведь это своего рода "пети-жё" [ Petits jeux (фр.) - салонные игры. - авт. ], а не ответ-с. (П. П. Гнедич, Песьи мухи.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quid est veritas?
-
7 Christi ipsissima verba
Религия: слова, приписываемые Иисусу Христу, (Latin for "the selfsame words of Christ") собственные слова ХристаУниверсальный англо-русский словарь > Christi ipsissima verba
-
8 Glory be to Jesus Christ
Христианство: слава Иисусу ХристуУниверсальный англо-русский словарь > Glory be to Jesus Christ
-
9 Jesus People
1) Общая лексика: "новый протестантиз (особенно бывших хиппи или наркоманов. "Культ" основан на представлениях и обрядах традиционного фундаментализма, буквальном толковании Библии, глубокой личной преданности Иисусу Христу, евангелизме и "свидетельствах") -
10 Jesus Revolution
1) Общая лексика: "новый протеста (особенно бывших хиппи или наркоманов. "Культ" основан на представлениях и обрядах традиционного фундаментализма, буквальном толковании Библии, глубокой личной преданности Иисусу Христу, евангелизме и "свидетельствах") -
11 Jesus freak
1) Общая лексика: "новый протестантизм (особенно бывших хиппи или наркоманов. "Культ" основан на представлениях и обрядах традиционного фундаментализма, буквальном толковании Библии, глубокой личной преданности Иисусу Христу, евангелизме и "свидетельствах"), помешанный на иисусе (христианская лексика, имеет окраску приверженности христианству)2) Американизм: фанатичный проповедник христианства -
12 Laudetur Jesus Christus
Христианство: "Слава Иисусу Христу" (традиционное католическое приветствие) (лат.)Универсальный англо-русский словарь > Laudetur Jesus Christus
-
13 Quimby, Phineas Parkhurst
(1802-1866) Куимби, Финеас ПаркхерстЦелитель [faith healer]. Начинал как часовщик, увлекся гипнозом. Считал, что любую болезнь можно излечить, если найти взаимосвязь между божественной силой и человеческим началом. Верил, что в силе человеческой мысли сумел вновь найти то, что позволяло Иисусу Христу излечивать больных. Оказал большое влияние на своих пациентов и последователей У. Иванса [Evans, Warren F.] (1817-1889) и Дж. Дрессера [Dresser, Julius A.] (1838-1893), позднее основавших религиозно-философское движение "Новая мысль" [ New thought], а также на основательницу "христианской науки" [ Christian Science] Мэри Эдди [ Eddy, Mary Morse Baker], хотя она сама и отрицала этоEnglish-Russian dictionary of regional studies > Quimby, Phineas Parkhurst
-
14 Κυριακή
Κυριακή η1) Воскресенье – первый день недели, посвящаяемый Господу (στον Κύριο), то есть Иисусу Христу;ΦΡ.Κυριακές των Νηστειών — Воскресенья (Недели) Великого поста, когда служится литургия св. Василия Великого;2) Кириакия – имя некоторых святых жен Православной Церкви;3) женское имяЭтим.< κύριος «Господь, повелитель, хозяин». Употребление слова в значении «первого дня недели» восходит к первым векам христианства, вместо иудейской Субботы -
15 Bußkanon
der; -es, -eканон покаянный;Bußkanon zu unserem Herrn Jesus Christus – канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу;
der Große Bußkanon des heiligen Andreas von Kreta – Великий покаянный канон святого Андрея Критского
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Bußkanon
-
16 Kontakion
das; -s, -ien(греч. contos краткий или contax гимн) кондак (краткая священная песнь, содержащая похвалу Иисусу Христу, Богородице, святому или празднуемому событию)Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Kontakion
-
17 3144
{сущ., 34}свидетель; а тж. употр. о человеке, засвидетельствовавшем свою верность Иисусу Христу мученической смертью.Ссылки: Мф. 18:16; 26:65; Мк. 14:63; Лк. 24:48; Деян. 1:8, 22; 2:32; 3:15; 5:32; 6:13; 7:58; 10:39, 41; 13:31; 22:15, 20; 26:16; Рим. 1:9; 2Кор. 1:23; 13:1; Флп. 1:8; 1Фес. 2:5, 10; 1Тим. 5:19; 6:12; 2Тим. 2:2; Евр. 10:28; 12:1; 1Пет. 5:1; Откр. 1:5; 2:13; 3:14; 11:3; 17:6. LXX: 5707 (דעֵ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3144
-
18 μάρτυς
{сущ., 34}свидетель; а тж. употр. о человеке, засвидетельствовавшем свою верность Иисусу Христу мученической смертью.Ссылки: Мф. 18:16; 26:65; Мк. 14:63; Лк. 24:48; Деян. 1:8, 22; 2:32; 3:15; 5:32; 6:13; 7:58; 10:39, 41; 13:31; 22:15, 20; 26:16; Рим. 1:9; 2Кор. 1:23; 13:1; Флп. 1:8; 1Фес. 2:5, 10; 1Тим. 5:19; 6:12; 2Тим. 2:2; Евр. 10:28; 12:1; 1Пет. 5:1; Откр. 1:5; 2:13; 3:14; 11:3; 17:6. LXX: 5707 (דעֵ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μάρτυς
-
19 μάρτυς
{сущ., 34}свидетель; а тж. употр. о человеке, засвидетельствовавшем свою верность Иисусу Христу мученической смертью.Ссылки: Мф. 18:16; 26:65; Мк. 14:63; Лк. 24:48; Деян. 1:8, 22; 2:32; 3:15; 5:32; 6:13; 7:58; 10:39, 41; 13:31; 22:15, 20; 26:16; Рим. 1:9; 2Кор. 1:23; 13:1; Флп. 1:8; 1Фес. 2:5, 10; 1Тим. 5:19; 6:12; 2Тим. 2:2; Евр. 10:28; 12:1; 1Пет. 5:1; Откр. 1:5; 2:13; 3:14; 11:3; 17:6. LXX: 5707 (דעֵ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μάρτυς
-
20 3323
{сущ., 2}Мессия ( Помазанный господом). Хотя помазанниками назывались и первосвященники, и пророки, и цари (в еврейском тексте в 1Цар. 24:7; 26:10 и др. подобных местах стоит слово «мессия»), это название безраздельно прилагается к Иисусу Христу, Спасителю и Господу, Который был обещан и предвозвещен от начала бытия, вначале неотчетливо (Быт. 3:15), но затем все более и более ясно (1Цар. 2:10; Пс. 2:2; Ис. 61:1; Дан. 7:13-14; Деян. 4:27), и Который ожидался на всем протяжении истории израильского народа (Ин. 1:41; 4:25); евр. титул перев. на греч. 5547 ( Χριστός) Христос. См. евр. 4899 (חַישִָׁמ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3323
См. также в других словарях:
Слава Иисусу Христу — «Слава Иисусу Христу!» (лат. Laudetur Jesus Christus) традиционное приветствие у христиан католиков. [1] В ответ на приветствие «Слава Иисусу Христу!» обычно принято говорить «Во веки веков! Аминь!», а в некоторых общинах традиционный… … Википедия
Слава Иисусу Христу — «Слава Иисусу Христу!» (лат. Laudetur Jesus Christus) традиционное приветствие у христиан католиков. В ответ на приветствие «Слава Иисусу Христу!» обычно принято говорить «Во веки веков! Аминь!», а в некоторых общинах традиционный ответ «Во веки… … Католическая энциклопедия
Наречение имени Господу нашему Иисусу Христу — 13 января, через восемь дней после Рождества Христова, отмечается праздник Наречения имени Господу Иисусу Христу, внесенный в календарь Армянской апостольской церкви в IV веке. По ветхозаветному закону, на восьмой день после рождения Иисус принял … Энциклопедия ньюсмейкеров
Произвести к Иисусу Христу — кого. Новг. Похоронить кого л. Сергеева 2004, 199 … Большой словарь русских поговорок
Завивать/ завить бороду Иисусу (Илье, Христу) — Курск., Яросл. То же, что завивать бороду 1. БотСан, 97; ЯОС, 58 … Большой словарь русских поговорок
ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… … Православная энциклопедия
ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… … Православная энциклопедия
ИМЯ БОЖИЕ — [евр. , ; греч. ὄνομα τοῦ θεοῦ]. И. Б. в книгах ВЗ Ветхозаветное понимание смысла и значения имени коренным образом отличается от совр. употребления имен. В ВЗ к имени относились не просто как к опознавательному знаку или названию, но как к… … Православная энциклопедия
БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… … Православная энциклопедия
Иоанн Креститель — (ивр. יוחנן המטביל) Фрагмент иконы «Иоанн Креститель» из деисусного чина Николо Песношского монастыря близ … Википедия
Джон Баптист — Иоанн Креститель (ивр. יוחנן המטביל) Фрагмент иконы «Иоанн Креститель» из деисусного чина Николо Песношского монастыря близ Дмитрова, первая треть XV в. Музей Андрея Рублёва. Пол: мужской Период жизни: 6 … Википедия